Двадесет речи Сваки посетилац из Хаваја треба да зна

Марцие & Рицк Царролл Добродошли на Хавајима, језичка богата и збуњујућа острва са само један, али два званична језика - хавајска и енглеска - где 12 слова имају 7 согласника и 5 самогласника, а сви говоре мало пиџин. Вероватно можете да дођете са сада-и-онда "алоха" и мумалом "махало", али да бисте схватили шта се заиста дешава на Хавајима, морате знати неколико основних речи попут да кине, ховзит, и мо беттах.

Забрањени од мисионара из Новог Енглеска, који су грубо преведени на енглески, оно што су они мислили да чују, матерњи језик је преживео у подземљу да преносе народну културу кроз генерације у пјевачима у рату, текстовима о Хулама и причају. А онда постоји пидгин, локални патоис који су кинески имигранти потакнули за пословање са лако разумљивим лингом. Коријенска ријеч "пидгин" је, заправо, "посао". Прекид: Пре него што одете на Хавајске и ставите ногу у уста, вероватно је добра идеја да снимите и сачувате овај лексикон за будући преглед. Или, како било који локални може рећи: Добар т'инг, брусх уп он да кине, брах, тако да нема маке А. Овде је 20 речи, уобичајене у свакодневној хавајској употреби, које бисте требали знати.

"Кокуа" 1. кокуа (ко-коо-ах) глагол именица: Помоћ, као помоћ, помоћ, (молим вас кокуа), или допринети (кокуа луау), нежан подсетник. "Ваша кокуа је цењена."

"Пау" 2. пау (пов) именица: Све је нестало, више није, време је у реду. Користе се сваког петка (када идете пау хана), завршите посао, када завршите каукау ("Алл пау"), када се возило или други механички објекат разбије ("Ех, дис буггах пау"). Не треба да се помеша са марка (мах-каи), што значи мртво, трајни облик пау.

"Малихини" 3. малихини (мах-ли-хее-не) именица: Стара старинска хавајска реч, која значи супротно од камааина, или локална. Ако први пут дођете на Хаваје, то сте ви, брах: странац, туристичар, неко ко носи чарапе и ципеле умјесто руббах слипаха и једе пиринач са виљушком, а не штапића. Остајете малихини док не користите "раније коришћене" оријентире као помоћне помагала.

"Мо Бетта" 4. мо беттах (мов беддер) придев: Савремени пидгин самодискриптивни израз који значи одличан, изузетан, најбољи. Често се користи за поређење идеја, објеката или места, као у "Дис беацх мо беттах". Понекад је спеллед "моах беттах."

"Не Ка Ои" 5. но ка ои (нок цав ои) хавајска фраза, низ речи која служи као апоситивна, може пратити само именице као у "Мауи но ка ои" (Мауи је најбољи), суперлативан израз, права хвалисања, најбоља, слична мо беттах.

"Хана Хоу" 6. хана хоу (хах-нах хо) интерјецтион: Хавајски израз радости, вапај за више, локални еквивалент "бацања". Најчешће се чује на музичким концертима након што пева тетка Ђеноа Кеаве.

"Да Да Мак" 7. да да мак (дах махови) интерјецтион: Пидгинова експресија бескрајног ентузијазма, што значи без граница, на Месец, дајте све своје, избаците се. Такође, делимични назив популарне књиге, Пидгин то да Мак Доуглас Симонсон, Кен Саката и Пат Сасаки.

"Акамаи" 8. акамаи (ах-ках-ми) самосталник, придевник: Паметан, паметан, локално тачан у мислима, здрав разум као насупрот интелигенцији или школски памет. "Многи су паметни али мали су акамаи."



"Цханце" Ем "9. шансу (цхантс ем) глагол: Узми шансу, иди по њега, пробај. Такође и митинг клипа. Често се чују у Лас Вегасу на столовима за блацкјацк и на стадиону Алоха крајем четвртог квартала када су Варриорси стајали. "Четврти и пет центиметара на пету. Тренер Јуне Јонес каже:" Могућност "."

"Пилећа кожа" 10. пилећа кожа (цхее-кин скеен) именица: Описни термин пидгин, локална верзија гошћа, за фриссон или тресење узбуђења. Такође је наслов најпопуларнијег спооки књиге омиљеног аутора. "Ох, дупе кине ствари ми дају кокошију кожу."

"Латари" 11. латерс (лаи-дерз) именица: Поздравна примедба, која се често замењује "збогом", пидгин за касније, саионара, адиос, после крокодила.

"Ховзит" 12. Ховзит? (кућа је) интерјецтион: Поздрав, увек питање, пријатељска контракција "Како је?" Истраживање је усмерено на ваше стање ума у ​​то време. Одговарајући одговор је: "Добро је, брах!" Или можда, "осећам се смешно" (пидгин за "лоше").

"Схака Брах" 13. схака брах (шах-ках брах) интерјецтион, ноун: Савремена пиџинаста фраза слична "виси слободно", која се користи као случајни облик сагласности да је све хладно. Прва реч, схака, односи се на ручни сигнал направљен помоћу палца и прстију продужених, индексних, средњих и прстених прстена затворених, и брзи хоризонтални флип зглоба. Овај јавни знак да се све често прати фразом "живот је добар, брах", а виђујете се ноћно на локалним ТВ вијестима. Друга реч, брах, је скраћивање брате.

"Холохоло" 14. холохоло (ниско-мали-мали) глагол: Стара хавајска реч која значи да изађете из задовољства пешке или у колима или чамцу, шетњу да проверите ствари, са нагласком на изласку из забаве.Не смеју се мешати с сличним звуковима Хало хало (хах-лов-хах-лов), класични филипински дезерт са сладоледом и сјецканим воћем.

"Викивики" 15. викивики (вее-кеи-вее-кеи) придевска именица: Стара хавајска реч и име међународног аеродрома у међународном зрачном промету у Хонолулуу, који је у почетку значио да иде брзо, брзо креће, пожури (концепт недостаје на острвима Молокаи и Ланаи). Не треба се мешати са хеле (пакао), што значи да идемо или идемо, као у "Хеле он".

"Маука / Макаи" 16. маука / макаи (мао-цах / мах-кигх) именица: Две од четири кључна правца на Оаху, маука и макаи користе се на свим хавајским острвима. Маука значи унутрашњост или према планини, а макаи значи према океану. Други правци Оаху су Ева (ех-вах) и Диамонд Хеад (дие-мохн хед), што значи према познатој кратеру Ева или Ваикикију, познатој на Хавајском Леахи (лаи-ах-хее) или туна. На Мауи, Упцоунтри исти т'инг маука, брах.

"Капу" 17. капу (ках-по) именица: Стара хавајска реч која значи табу, ван граница, без повреда, чување, забрањено, свето. Често се виде на знаковима у областима високог криминала, опасним местима и геотермалним постројењима.

"Хапа-Хаоле" 18. хапа-хаоле (хах-па-ховл-ее) самосталник, придевник: Ако ниси канака (ках-нах-ках), то сте ви: буквално особа без диха. Ха дише, оле ништа. Хаоле је оно што су рани Хавајци назвали првим европским посетиоцима, који су изгледали бледо као смрт, или без даха. Хапа је Хавајац на пола, да се не збуњује хапаи (хах-пие), што значи једно и по, или трудно. Хапа-хаоле је пола бијеле боје. Када се употребљава дерогаторно, хаоле углавном је предодређен придјевима као што су "глупи" или "глупи".

"Да Кине" 19. да кине (дах кхине) придјев, медмет: Пидгин сленг буквално значи "врста", имплицирајући нешто савршено схваћено, али није тачно дефинисано. Свеобухватни израз који се уклапа у једнаку величину користи се када два или више људи знају о чему говоре, али нико не може да размишља о правој речи, као што је у "Не могу да објасним, знате, да кине".

"Ли'Дат" 20. ли'дат (лие дахт) Примедба: Ексистенцијална пидгин фраза, из "такве". Уговор или потврда да је идеја, концепт или изјава оно што јесте. Слично као на енглеском "ух-хух" и јапанском хонто дес.

Оставите Коментар